OATES, JOYCE CAROL - USA f.1938 Använder också pseudonymen Rosamond Smith. Wikip
Oates, Joyce Carol
Bellefleur / översättning av Kerstin Gustafsson. – Stockholm : Bonnier, 1982. – 574 s.
Orig:s titel: Bellefleur. 1980.
Oates är född och lever i det gamla irokeslandet och indianer
har tydligen något symbolvärde för henne. Ofta är den indianska
identiteten medvetet dunkel, (se även t ex "Ormöga). I Bellefleur
är indianerna nämnda på ett antal ställen och minst tre bifigurer
sägs vara (eller kanske vara) av indiansk ursprung. Så t ex
krogägaren Goodheart (s. 175) Goodhearts farfar var "en gammal
knarrig halvblodsindian som påstods vara en korsning mellan
algonkin, irokes och irländare)". Lilla Goldie (s. 177) "påstods vara
halvblodsindianska". I bokens sista kapitel förekommer också en
lustig halvindian med rakt stripigt, vitblont hår som tycks vara
en budbärare om livets fortsättningen efter romanens apokalyptiska
slut. (I övrigt nämns indianer på sidorna 48, 65,86, 99, 104, 137, 162,
186, 210, 288, 292, 295, 303, 351, 363, 366, 406, 408, 409, 411,
463, 469, 550,571-575 och säkert fler ställen.)
[Oates, Joyce Carol]
Smith, Rosamond
Ormöga : [en roman om ondska] / översättning av Johan Günther. - Stockholm : Natur och kultur, 1993. - 304 s.
Orig:s titel: Snake eyes. 1992.
"Inga egentliga bevis för att Sears hade en droppe Senecaindianskt
blod i sina ådror, eftersom hans födelsehandlingar förkommit..."
s.39.
Oates, Joyce Carol
Lilla himlafågel / översättning: Ulla Danielsson. - Stockholm : Bonnier, 2010. - 478 s.
Orig:s titel: Little bird of heaven.
I den här romanen gör Joyce Carol Oates vad man väntat på länge,
nämligen låter Senecairokeser spela med bland huvudaktörerna
i berättelsen. Det är ingen oproblematisk bild av indianerna som ges.
Naturligtvis är skeendet förlagt i vår egen tid.
Boken borde snudd på vara med i den egentliga "indianbokslistan”.
Oates, Joyce Carol
Karthago. - Stockholm : Bonnier, 2014. - 509 s.
Orig:s titel: Karthage. 2014.
S 180 ”En gång såg han en påse som var gjord av tre stycken ansikten av civila, det såg ut som mansansikten, och de var slarvigt hopsydda.
Muksie hade sagt att det var en grej som sioux-indianerna och irokes-indianerna brukade göra”.
O’BRIEN, JACK – USA 1898-1938
O’Brien, Jack
Silvervargen / översättning från engelskan av Harry Erlandson ; teckningar Kurt Weise. – Uppsala : Lindblad, 1938. – 175 s. : ill.
Orig:s titel: Silver chief, dog of the north.
2. uppl. – 1955.
Ny utg. – 1962.
O’Brien, Jack
Silvervargen till räddning : en djurskildring från vildmarken / översättning Börje Hoffsten ; illustrationer utförda av B.O. Wennerberg. – Stockholm : B.Wahlström, 1963. - 159 s. : ill. – (Djurböcker för ungdom ; 111)
Orig:s titel: Silver chief to the rescue.
Indian-Charlie.
O’Brien, Jack
Silvervargen till attack : en djurskildring från vildmarken / översättning Börje Hoffsten ; illustrationerna utförda av B.O. Wennerberg. – Stockholm : B.Wahlström, 1964. - 156 s. : ill. – (Djurböcker för ungdom ; 112)
Orig:s titel: The return of Silver chief!
O’Brien, Jack
Silvervargens hämnd : en djurskildring från vildmarken / översättning Björn Kylberg ; illustrationer B.O. Wennerberg. – Stockholm : B.Wahlström, 1965. - 159 s. : ill. – (Djurböcker för ungdom ; 116)
Orig:s titel: Silver chief’s revenge.
O´CONNOR, JOSEPH - F 1963 Irland
O´Connor, Joseph
Guvernörens hustru / Översättning Inger Johansson. - Stockholm : Norstedt, 2008. - 541 s.
Orig:s titel: Redemption Falls. 2007.
Irländsk immigration i USA. Indianer förekommer sparsamt i
miljön.
OE, KENZABURO - Japan
Oe, Kenzaburo
M/T och berättelsen om skogens under : roman / Kenzaburo Oe ; översättning från japanskan av Eiko och Yukiko Duke. - Stockholm : Bonnier, 1994. - 303 s.- (Panacheserien, 99-0117874-6)
Orig:s titel: M/T to mori no fushigi no monogatari.
[Ny utg.]. - 1994.- Ingen seriebeteckning.
En roman som pendlar mellan verklighet och myt. T:et i titeln står *
för trickstern, den mytologiska spefågeln. Förf refererar till
Winnebago-indianernas mytologi sid. 21-26
OTSUKA, JULIE - USA F. 1962
Otsuka, Julie
Vi kom över havet / Översättning av Ulla Roseen. – Stockholm : bonnier, 2012. – 174 s.
Orig:s stitel: The Buddha in the Attic. (2011).
Allt som sägs om indianer sid 23. : Och fanns det fortfarande vilda indianstammar som drog fram över prärierna? (Charles berättade att alla indianer hade avlägsnats, och vi drog en lättnadens suck.)
OXLEY, J. MACDONALD –
Oxley, J. MacDonald
Två pojkars äventyr i Kanada / till svenska av Ebba Nordenadler. – Stockholm : Ad. Johnson, 1921. – 224 s. – (Ungdomens bibliotek ; 128)
PABORN, SANDRA - SVERIGE f. 1972
Paborn, Sara
Släktfeber. - Stockholm : Bromberg, 2009. - 229 s.
Utöver att indianer nämns på någon sida, så är det följande citat som
föranleder att boken finns med här: (s 134)
" Jag är rustad med minnen och amuletter, som hövdingens arvtagare. Det är bra några praktfulla fjädrar som fattas. Jag tänker på en indiandikt jag lärde mig utantill som barn för att jag tyckte den var så vacker:
Vad är livet?
Eldflugans glimt i natten
En bisonoxe som andas i vinterkölden
Den lilla strimman av ljus som rinner genom gräset
försvunnen i solnedgången."
PADGETT, ABIGAIL - USA
Padgett, Abigail
Kråkan talar om död / Översättning Bo Sköld. - Stockholm : Skriftställarna, 1994. - 208 s.
Orig:s titel: Child of silence.
Deckare som i någon mån utspelas bland Paiuteindianerna.
Padgett, Abigail
Satan har fem fingrar / Översättning Bo Sköld. - Stockholm : Skriftställarna, 1995. - 221 s.
Eva Broussard, kvinna av franskkanadensiskt och irokesiskt blod är
en av bifigurerna. En del indianska anspelningar.
PARKER, GILBERT - Canada/ England 1862-1932
Parker, Gilbert
I svärdets spår : historisk berättelse från fransmännens och engelsmännens strider om överväldet i Kanada / från engelskan av J. Granlund. - Stockholm : Askerberg, 1911. - 196 s.
Orig:s titel: The trail of the sword. - 1894.
En berättelse om Iberville, som ju en verklig historisk person i Nya Frankrikes historia under Ludvig XIVs tid. En skaplig historia om Iberville och hans engelske antagonist New Engländaren Gering. Inte mycket indianer i skildringen (s 95-100), men miljön är förstås indianhistorisk.
Parker, Gilbert
Vildmarkens vagabond / översättning från engelska originalet av Ebba Nordenadler. - Stockholm : Nordiska förlaget, 1911. - 158 s.
Orig:s titel: An adventurer of the north.1895.
Nordlandsnoveller. Mestisen Pierre, genomgående. Bareback, indianhövding i "En älskvärd skrävlare" s 30. Indianen "Ungöga" i kap. "Rövarsoldaten". Gamle Athabasca, indianhövding i kap. "Epåletterna"
Parker, Gilbert
Prärieflickan : roman / Översättning av E. L. - Göteborg : Västra Sverige,1918. - 188 s.
Ny utg. - 1920-1921.
PATERSON, ARTHUR -
Paterson, Arthur
Präriens son : berättelse från den amerikanska västern / öfversättning från engelskan af H. Östberg ; med 11 illustrationer. - Stockholm : Bille, 1902. - 224 s. : ill. (11 pl). - (Billes ungdomsbibliotek ; 22)
Ny utg. - Stockholm : B.Wahlström. - 1917. - 61 s. -
(Ungdomsbiblioteket ; 17)
PATTERSON, HARRY –
Patterson, Harry
Dillinger / översättning av Anders Jonason. – Stockholm : Norstedt, 1984. – 232 s.
Orig:s titel: Dillinger. 1983.
Berättelse om bankrånaren John Dillingers flykt till Mexico. Bl a
konfronteras han med apacheindianer där.
PEARSE, LESLIE - USA
Pearse, Leslie
Matilda / Översatt av Carla Wiberg. - Malmö : Richter.
Orig:s titel: Never look back.
1. - 333 s. - 2000.
2. - Sid. 335-664. - 2000.
Matildas väg från England, samt via ett vagntåg över prärierna till
Oregon. 1850-tal. Några få notiser om indianerna särskilt i del 1.
PENNEY, STEF - f 1969 SKOTTLAND
Penney, Stef
I vargars följe / Översättning Niclas Nilsson. - Stockholm : Bazar, 2009. - 471 s.
Orig:s titel: The Tenderness of Wolves. 2006. Vildmarksdeckare från 1860-talets Canada. Indianer förekommer ngt.
PENNY, LOUISE f 1958 - KANADA. wiki
Penny, Louise
Mörkt motiv / Översättning Charlotte Hjukström. – Stockholm : wahlström & Widstand, 2012. – 363 s.
Orig:s titel: Still life. 2005. – (Pine Trees ; 1) s. 65
Ang. varför byn där deckarna utspelas heter Three Pines:
”Det är ett hemligt tecken. För United Empire Loyalists. Hela trakten här omkring var deras från början, om man bortser från abenaki, förstås.” Med en mening, noterade Gamache, hade Ben avfärdat ursprungsbefolkningens tusenåriga historia.
Penny, Louise
Den grymmaste månaden / Översättning Charlotte Hjukström. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2013. – 471 s.
Orig:s titel: The cruelest month. 2007. (Pine Tree ; 3)
Om indianerna: sid. 250.
Gamache log när han fick se Francis Parkmans förfärliga historiereskildringar. För över hundra år sedan hade de använts för att lura i skolbarnen att Kanadas urbefolkning bestod av lömska vildar och att det var europeérna som hade fört med sig civilisationen.
Gamache slog upp en av böckerna på måfå.
Helvetets avföda hemsökte dem i djurgestalt eller annan vederstygglig, obeskrivligt fasansfull skepnad, ylade i besviket raseri och slet i skogskojans väggar.
Gamache slog igen boken och tittade häpet på omslaget en gång till. Var det här verklilgen ur Parkmans samlade verk? Den knastertorra bokserie som garanterat tråkade ihjäl sina läsare? Helvetets avföda? Jo, det var verkligen en av Parkmans böcker, och det kapitel han slagit upp handlade om Quebec.
Penny, LouiseEtt ohyggligt avslöjande / Louise Penny ; översättning av Charlotte Hjukström. - Stockholm : Modernista, [2017]. - 444 s.
Orig:s titel: The brutal telling.
En mordutredning leder Gamache till Haida Gwaii, Queen Charlotte Islands och Haidaindianerna. Handlar även om indianmålerskan Emily Carr. Mest om detta sida 362-404.
Penny, Louise
Det vackra mysteriet / Louise Penny ; översättning av Carla Wiberg. - Stockholm : Modernista, 2019. - 462 s.
Orig:s titel: The beautiful mystery.
[Utgåvor]
Broder Mathieu är mördad av en av de andra munkarna i klostret Saint-Gilbert-entre-les-loups, Den helige Gilbert bland vargarna. (Eller som det senare visar sig "Den helige Gilbert mellan vargarna"). Klostret grundades under tidigt 1600-tal, alltså under den tid då jesuiterna utförde sina berömda missionsuppdrag i östra Kanada. Mordet är begånget i ett isolerat kloster i Quebecs vildmarker. Munkarna här är specialister på Gregorianska sång och har vid ett tillfälle släppt på sin isolering och gett ut en cd med sin vackra musik, vilken gjort dem till berömdheter.
Kommissarie Gamache och hans assistent Beauvoir, och förmodat blivande svärson, är så skickade att lösa mordgåtan. Berättelsen tangerar det slutna rummets gåta liksom det klassiska dramats krav på rummets och tidens enhet. Förutom mordgåtan handlar mycket om Gamaches överordnade Francoeur som plötsligt dyker upp och hans minst sagt usla relationer till såväl Gamach som Beauvoir. Författaren som sannerligen har ett spännande språk ägnar det åt långa utläggningar om intriger, relationer, och inte minst kulturhistoriska utvikningar. Precis som vanligt nickar hon dessutom mot ursprungsfolket, indianernas plats i historien.
Ur innehållet;
Det var jesuiterna som hade valts ut att omvända de infödda och följa upptäcktsresandena. (sid 127)
"Vad grep man honom för?"
"Mord. Anstiftan. Det kom fram att Arnot uppmanade poliser på reservaten att döda ursprungsinvånare som gav dem bekymmer. Det lindrigaste man kunde säga var att när en ung man i något reservat blev skjuten eller ihjälslagen så vidtog Arnot inga disciplinåtgärder mot de poliser som gjort sig skyldiga till det. Steget var kort från att blunda för det till att aktivt uppmuntra det. Det blev tydligen..." Beauvoir stakade sig, hade svårt att tala om något så skamligt. "...nästan en sport. En äldre creekvinna bad Gamache om hjälp att hitta hennes försvunne son. Det var då han upptäckte vad som pågick.” (Sid 175)
" Ni har rätt i att det är från den tiden då com Clément och hans bröder kom hit", sa abbén. "Det är en berättrelse som de fick höra av en montagnais."
"En av ursprungsbefolkningens berättelser?" sa Gamache, överraskad av att de gamla gilbertinerna låtit sig inspireras av något som de måste ha betraktat som hedniskt.
"Dom Clément återger den i sin dagbok. En av de äldste berättade för honom att när han var pojke hade hans farfar kommit till honom en dag och sagt att han hade två vargar inom sig och att de slogs med varandra. Den ena var grå, den andra svart. Den grå ville att farfaderns skulle vara trapper och tålmodig och vänlig. Den andra, den svarta, ville att han skulle vara rädd och grym. Pojken tog illa vid sig. Han grubblade över det där i några dagar, och sedan gick han till sin farfar igen. Han frågade: "Farfar, vilken av vargarna kommer att vinna?"
Abbén smålog och såg noga på kommissarien. "Vet ni vad hans farfar svarade?"
Gamache skakade på hvudet. Hans ansiktsuttryck var så sorgset att abbéns hjärta ville brista.
"Den jag matar", sa dom Philippe. (Sid 347
PIHLGREN, FREDRIK - 1983 - SVERIGE
Philgren, Fredrik De laglösas uppgörelse. - Åby : Obsidian, 2007. - 358 s.
Knapphändigt med indianer och då de förekommer
avslöjande pekoral text som : "Nomadindianeras by - bestående av
tjugotalet konformade tipis - var upprättad kring en väldig
totempåle; en skräckinjagande skapelse med allsköns förunderliga
figurer och symboler karvade ur dess trä. Likt en obarmhärtig gud
reste den sig mot himlen." s. 69.
PIRSIG, ROBERT M. - USA
Pirsig, Robert M.
Lila : en studie i moral / Översättning av Birger Hedén och Stefan Sandelin. - Stockholm : Alba, 1992. - 442 s.
Orig:s titel: Lila : an inquiry into morals.1991.
Boken som är ett slags filosofisk roman, vars tema bl a är indiansk livsstil, men också om att mytbilden av den vita västernhjälten är modellerad med indianen som förebild! I texten nämns Åke Hultkrantz!
PITTS, DENIS – USA
Pitts, Denis
Staden är vår! / översättning Inga-Britt och Lennart Edberg. – Höganäs : Bra böcker, 1979. – 254 s.
Orig.s titel: The city is ours. 1975.
Nutida indianer som kapare och terrorister.
PLAMBECK, DY - Danmark
Plambeck, Dy
Texas' rose : roman / Översättning: Ninni Holmqvist. - Göteborg : Lindelöw, 2010. - 186 s.
Orig:s titel:Texas' rose.
Roman om Lillian som fantiserar om vilda västern och indianer.
Sjunger country inspirerad av indianer och boken uppehåller sig
tidvis i den svenska västernstaden High Chaparall.
POE, EDGAR ALLAN - USA
Poe, Edgar Allan
Myteriet på briggen Späckhuggaren / Översättning från det engelska originalet av Tom Wilson. - Stockholm : Nordiska förlaget, 1914. - 160 s.
Orig:s titel: The narrative of Arthur Gordon Pym.
Även utg. under titeln: Arthur Gordon Pyms äventyr.
[Ny utg.]. - 1918. - 222 s.
Dirk Peters, ...son till en indiankvinna av upsarokernas stam....
Poe, Egar Allan
Arthur Gordon Pyms äventyr / [till svenska av E.R. Gummerus]. - Stockholm : Fahlcrantz & Gumaelius, 1946. - 271 s. -(Ryktbara sjöromaner)
Orig:s titel:The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket.
Även utgiven under titeln: Myteriet på briggen Späckhuggaren.
Ny utg. - Översättningen reviderad av förlaget. - Stockholm : Geber,
1965. - 178 s.
Poe, Edgar Allan
Arthur Gordon Pyms äventyr / [engelsk bearb.: Karl-Gustav Ek] ; [översättning
från engelskan av E. R. Gummerus]. - Stockholm : Niloe.
1. - 1958. – . (NU [Niloés folkböcker, Underhållningsserien]; 46)
2. - 1959. – . (NU [Niloés folkböcker, Underhållningsserien]; 47)
Poe, Edgar Allan
Arthur Gordon Pyms äventyr : Myteriet på briggen Späckhuggaren / [Reviderad]översättning Tom Wilson. - Stockholm : Aleph, 2001. - 175 s.
Orig:s titel: The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket.
Vissa kapitel är förkortade.
Dirk Peters, ...son till en indiankvinna av upsarokernas stam....
PORTIS, CHARLES – USA f. 1933
Portis, Charles
Mod i barm : roman / översättning av Ingmar Forsström. – Stockholm : Bonnier, 1969. – 183 s.
Orig.s titel: True grit.
Minimalt med indianer. En western som dock till en del utspelar sig
i Indianterritoriet, (Oklahoma).
POWERS, RICHARD - USA
Powers, Richard
Minnets eko / Översättning Hans-Jacob Nilsson. - Stockholm : Norstedt, 2009. - 535 s.
Modern psykologisk roman som utspelas i samtiden. En av huvud-
personerna noterar historien och indianerna under färd genom
Platteflodens landskap i Nebraska (s. 11). På sid 155-56 läser en
annan person en guidebok över området som åter berör den tid som
varit med bufflar och indianer.
PROULX, ANNIE .- USA
I Annie Proulx romaner spelar indianerna aldrig någon framträdande roll. Emellertid finns de ofta i bakgrunden, och någon gång träder de fram.
Proulx, Annie E.
Dragspelsbrott / Översättning Lena Fries-Gedin. - Stockholm : Forum, 1998. - 511 s.
Orig:s titel: Accordion crimes. 1996.
En roman om dragspelets historia i USA. Indianer skymtar bl a
på sid 263 och 415.
Proulx, Annie
Berättelser från vidderna / Översättning Lena Fries-Gedin. - Stockholm : Forum, 2000. - 257 s.
Även med titeln: Brokeback Mountain och andra berättelser från
vidderna. - 2006.
Orig:s titel: Close Range : Wyoming stories. 2000.
Man får leta länge i den här samlingen av berättelser från det
nutida västern innan man hittar en som handlar om indianer.
Sid.218-220 är en novell kallad "I midjehögt gräs"
som tycks ingå i en grupp berättelse med titeln "Wyomings
guvernörer". En namnlös reservatsindian figurerar.
Proulx, Annie
Esset i rockärmen / Översättning Lena Fries-Gedin. - Stockholm : Forum, 2004. - 369 s.
Orig:s titel: That old ace in the hole. 2002.
Sid 287 ff t ex.
Proulx, Annie
Vilda vägar / Översättning Lena Fries-Gedin. - Stockholm : Forum, 2006. - 192 s.
Orig:s titel: Bad dir. Wyoming stories 2. - 2004.
Återigen en novellsamling med berättelser från dagens Wyoming.
Att det varit indianland skymtar tidvis. Om inte annat så hittar
"indianska skrapverktyg och pilspetsar" som dyker upp ur jorden.
(s 68). En av novellerna har som tema den nu försvunna långfilm
som Buffalo Bill spelade in: The Indian Wars Refaught. Novellen på
svenska kallad Indiankrigen än en gång (s.22-49).
QUINN, DANIEL -
Quinn, Daniel
Ismael / Översättning Lars Göran Larsson. - Stockholm : Svenska Dagbladet, 1996. - 285 s.
Orig:s titel: Ishamel. 1991.
Småfilosofisk roman om människans villkor som nickar till indianska
förhållanden här och där. T ex s. 119 (Hohokam, Anazasi) s. 154
Navajo.
PYNCHON, THOMAS - USA f. 1937
Pynchon, Thomas
Mason & Dixon / Översättning av Hans-Jacob Nilsson. - Stockholm : Bonnier,
2001. - 778 s.
Orig:s titel: Mason & Dixon. 1997.
Surrealistisk roman som utspelas under 1700-talet.
Conestogaindianer m fl förekommer. T ex sid. 304 ff.
RAINE, WILLIAM MACLEOD –
Raine, William MacLeod
Nordlandets makt : roman / översättning från engelska av John Wallin. – Stockholm : B.Wahlström, 1951. – 256 s. – (Grå cirkelserien).
Orig:s titel: The yukon trail.
Raine, William Macleod
Under nordliga stjärnor : Nordlandsroman / bemyndigad översättning från engelska av John Wallin. - Stockholm : B. Wahlström, 1949. - 253 s. - (Bruna cirkelserien ; 6)
Orig:s titel:Under northern stars.
RAMQVIST, KAROLINA - Sverige f 1976
Ramqvist, Karolina
Björnkvinnan / Karolina Ramqvist . - [Stockholm] : Norstedt, [2019]. - 346 s.
En svensk roman, som nämner indianer i förbigående, (vildarna, och Donnaconna), men som skildrar författarens eget passionerade intresse för Marguerite de La Roque , som blivit berömd då navigatören och kolonisatören Roberval förvisade henne till isolering på en öde ö utanför Quebec år 1542. Se också Sekundärlistan : Margareta av Navarra.
Händelsen har f ö Helmer Linderholm skrivit om i kapitlet ”Damen på demonernas ö” (sid 17-24) i boken ”I de rödas värld”, 1983. Här nämns emellertid inget om indianer.
RANNEY, AGNES –
Ranney, Agnes
Vildhästen Blixt / från engelskan av Ulla Carlbom. – Stockholm : Bergh, 1969. – 106 s. – (En Bergh-bok ; 6917)
Orig:s titel: Flash of Phantom canyon. 1969.
Nez Percéindianer.
Ranney, Agnes
Född till frihet : historien om en vildhäst / översättning: Gabriel Setterborg. – Malmö : Bergh, 1973. – 132 s.
Orig:s titel: Go free appaloosa. 1971.
Nez Percéindianer.
RESNICK, MIKE –
Resnick, Mike
Santiago / översättning av Per Fredholm. – Höganäs : Wiken, 1990. – 417 s.
Orig:s titel: Santiago. 1986.
Science fiction-western. Kap. 10 sid. 146-164.
”Längs vägen bort mot Mother Lode
Där bor vår Stora Siouxnation
De ser sin lust för lögn och brott
Som sin predestination”.
”Stora siouxnationen” är emellertid en samling rymdgangsters
”…som kommit till insikt om att det nog var bäst att lära sig
människans grundregler om man ville vara med och leka på
hennes bakgård. Och medan de ändå studerade
regelboken gick de igenom historieböckerna också,…
Deras ledare…fattade en särskild sympati för uramerikanerna, som
hade utsatts för en metodisk nedslaktning i en av människans sista
gränsmarker på hemplaneten. Han tog namnet Sitting Bull…gav
varje medlem av sitt band ett indiannamn…upptog vissa seder som
praktiserades av slättindianerna och gav sitt band namnet Stora
Siouxnationen.”
RICHARD, JAMES ROBERT – pseud. För Robert Sidney Bowen.
Richard, James Robert
Appaloosas hemlighet / översättning från engelskan av Sonja Sjöstrand. – Stockholm : Lindqvist, 1957. – 185 s. – (Elitböckerna)
Orig.s titel: The Apaloosa curse.
RIEL, JØRN – Danmark f. 1931
Riel, Jørn
Sången till livet : [en tusenårig släktkrönika från Grönland] / till svenska av Pelle Fritz-Crone. – Höganäs : Bra böcker, 1987. – 482 s.
Orig:s titlar: Heq. 1983. Arluk. 1984. Soré. 1985.
Romantiserad eskimåhistoria där mötet och fejderna med
Kutchinindianerna inte är utan betydelse.
ROBBINS, HAROLD - USA
Robbins, Harold pseud för Harold Rubin.
Carpetbaggers / Översättning av Olof Hoffsten. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1965. - 584 s.
Orig:s titel: The Carpetbaggers. 1961.
Även utg under titeln: Lycksökaren.
Robbins, Harold
Lycksökaren / Översättning Olof Hoffsten. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1973. - 537 s. - (Trend pocket)
Orig:s titel: The Carpetbaggers. 1961.
Första svenska upplaga 1965 med titeln Carpetbaggers.
Halvindianen Nevada Smith.
ROBBINS, TOM – USA
Robbins, Tom
Cowgirl blues / översättning av Thomas Preis. Stockholm : Norstedt, 1981. – 336 s. – (Panterserien)
Orig:s titel: Even cowgirls get the blues. 1976.
Sissy Hankshaw, världens bästa lifterska med världens största
tummar, är huvudperson i den här mycket roliga romanen, som är
en odyssé i alternativ livsstil, och där den nordamerikanske
indianen alluderas till i det mesta. F ö är Sissy själv siwash-ättling
och hennes man mohawk. Ang. begreppet siwash, se Jack London
special.
Roberts, Kenneth
Oliver Wiswell / från amerikanskan av Lisbeth och Louis Renner. - Stockholm : Bonnier, 1941. - 819 s.
Orig:s titel: Oliver Wiswell.
Indianernas roll i romanen är mycket liten. Kapitel 75 är emellertid
ett intressant porträtt av creekhövdingen Alexander McGillivray.[s.
647-651].
ROBERTS, NORA - USA, pseud för Elly Wilder
Roberts, Nora
Farliga vidder : roman / Översättning av Gunilla Holm. - Stockholm : Bonnier alba, 1997. - 494 s.
Orig:s titel: Montana sky. 1996.
Två av huvudpersonerna delvis svartfotsindianer. Willa Mercy och
hennes halvbror Adam Vargbarn.
Roberts, Nora
Skuggor från det förflutna : roman / Översättning av Margareta Järnebrand. - Stockholm : Bonnier, 2004. - 492 s.
Orig:s titel: Birthright.
Även med tryckår 2. tr. 2004.
Underhållningsroman om kidnappat barn, som sedermera blivit
arkeolog och nu stött på ett sensationellt fynd. Indianer figurerar i
skildringen på så sätt att en av de manliga huvudpersonerna säger
sig vara kvartsindian (s.154) då byggherren vill stoppa
utgrävningen och använder argument i stil med att indianer inte vill
röra de dödas ben. Självfallet bör även fyndplatsen vara indiansk
även om Roberts gör den flagranta tavlan att påstå att det
femtusen år gamla fyndet visar på bofasthet ty man finner där
benen av en tamko!!!!
Roberts, Nora
Dödligt villospår : Spänningsroman / Översättning av Margareta Järnebrand. - Stockholm : Bonnier, 2010. - 472 s.
Orig:s titel: Black Hills (2009)
Spänningsroman med handlingen förlagd till nutidens Black Hills.
Någon gång nalkas författaren det faktum att Black Hills varit ett
viktigt område på många sätt och att historiska indianer vistats
där. Några i berättelsen gör gällande de har indianskt
påbrå, storskurken säger sig t o m vara ättling till Crazy Horse
vilket dock inte verkar särskilt sannolikt.
ROBSON, LUCIA ST. CLAIR -
Robson, Lucia St. Clair
Marys land / Lucia St. Clair Robson ; översättare: Lena Eliasson-Heyman. - Höganäs : Bra böcker, 1997. - 455 s.
Orig:s titel: Mary's land.
ROE, VINGIE E. – USA 1979-1958 Westernförfattare
Roe, Vingie E.
Spåret över prärien : nybyggarroman / översättning från engelska av Arnold Åkesson. – Stockholm : B.Wahlström, 1950. – 256 s. – (Bruna cirkel-serien)
Orig:s titel: The great trace.
Roe, Vingie E.
Skräck över prärien : nybyggar-roman / översättning från engelska av Ernst Larsson. – Stockholm : B.Wahlström, 1951. – 255 s. – (Grå cirkel-serien).
Orig.s titel: Dust above the sage.
ROSKOWSKA, MARIE: INDIANHÖFDINGEN MOONIBA se: ALMQVIST, C.J.L. !
RUTGERS VAN DER LOEF-BASENAU, ANNE – Holland f. 1910.
Rutgers van der Loef-Basenau, A.
Så vandrade sju syskon / från holländskan: Saima Fulton ; illustrationer: Laura Kuiper. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1951. – 192 s. : ill.
Orig:s titel: Der kinderkaravaan.
RÖLVAAG, OLE .E[dvart] 1876-1931. - Norge/USA
Rølvaag, O. E.
Pionjärer : berättelse om norska emigranter i Amerika / Översättning från norskan av Jacob Tegengren. - Stockholm : Geber, 1927. - 231 s.
Orig:s titel: I de dage 1.
Rølvaag, Ole E.
Kampen med storvidden / översättnng från norskan av Jacob Tegengren. - Stockholm : Geber. - 1930. - 203 s.
Orig:s titel: I de dage 2.
En slags norsk motsvarighet till Mobergs utvandrare. Indianer
skymtar i berättelsen.
RÖNNEGÅRD, SAM – Sverige
Rönnegård, Sam
I Röda Vingens spår. – Stockholm : Fosterlandsstiftelsen, 1954. – 219 s.
Särskilt kap. ”Hos Röda Vingen i ett stort folks mockasiner”. – s. 55
ff.
SCHÄTZING, FRANK - Tyskland
Schätzing, Frank
Svärmen : ekologisk thriller / Översättning Fredrik Sjögren.- Stockholm : Bazar, 2007. - 862 s.
Orig:s titel: Der Schwarm.
Framtidsroman om hur livet i havet går över styr genom miljö-
förstöringen. Att nordvästkustindianerna finns med i kanten
av berättelsen är inte att förvåna. Det indianska har ju alltid varit en
antipod till miljöförstöring. Huvudpersonens (Leon Anawak) identitet är
det lite vagt med i början av boken, men han torde vara Nootkaindian.
(Nuu-chah-nulth)
SETON, ERNEST THOMPSON - 1860-1946
Seton, Ernest Thompson
Indianliv : en sommar i vildmarken. Två pojkar levde som indianer. Här är en bok om deras äventyr och om vad de lärde sig / skriven och illustrerad av Ernst Thompson Seton ; bearbetning och översättning av Beppe Wolgers. - Stockholm : Natur och kutur, 1955. - 187 s. : ill. - (Skattkammar- biblioteket)
Orig:s titel: Two little savages.
SEWELL, KITTY - SVERIGE/CANADA/SPANIEN
Sewell, Kitty
Iskallt budskap / Översättning: Lisbet Holst. - Stockholm : Damm, 2007. - 350 s.
Orig:s titel: Ice Trap. - 2005.
Ny utgåva 2008, 2009 - Pocketutgåva.
En engelsk läkare blir anklagad för oväntat faderskap som han skall
ha orsakat under en tid i Canada. Han återvänder dit för att reda
ut problemen. Indianer figurerar i miljön och som någon biperson.
S. 37: "Berätta om Moose Creek"." "Du har snart lärt dig stället. Lite
över fyratusen själar, omkring hälften deneindianer och métiser, en
del inuiter och varje variant av misslyckad vit individ som du kan
tänka dig. En osalig blandning. Levrar som schweizerostar....."
blandning
SHREVE, ANITA - USA
Shreve, Anita
Vikten av vatten / översättning av Marianne Öjerskog. - Stockholm : Wahlström & Widstrand,1999. - 267 s.
Orig:s titel: The weight of water. 1997.
Shreves romaner utspelas mest i nutidens New England, men någon
gång föranleds hon att göra en tillbaka blick mot gamla dagar.
En kort episod på sid 12-13 relaterar en välkänd berättelse om
Betty Moody som 1724 gömde sig och hennes tre barn undan
indianer. Ev. kan ytterligare små notiser om det indianska arvet tänkas
smyga sig in här och där i hennes romaner.
SIENKIEWICZ, HENRYK - Polen 1846-1916 Wiki
Sienkiewicz, Henryk,
Lilian Moris : en kärlekssaga från prärien / av Henryk Sienkievicz ; oavkortad översättning av Sten Granlund. - [1. sv. uppl.]. -
Stockholm : Nordiska förlaget [Ehrnfried Nyberg], 1912. - 122, [5] s. -
(Utländska och svenska författare i 10-öres volymer ; 6)
Varianttitel Lilian Moris
Innehåll: Prolog, Till guldfälten, Lägret roar sig, Vildmarkskärlek, Strid med indianerna, Bröllop på prärien, Mot Klippbergen, Vänner eller fiender, Öknens Golgata, Epilog
SINCLAIR, UPTON - USA
Sinclair, Upton
Manassas : en roman om amerikanska inbördeskriget / Översättning från engelskan av Johannes Lindberg. - Stockholm : Axel Holmström,
1929. - 494 s.
Orig:s titel: Manassas.
Mest handlar det om de svartas slaveri. Indianerna nämns någon
gång då och då men spelar ingen roll i handlingen. Se t ex sid
10, 55,109, 295.
SMILEY, JANE - USA
Smiley, Jane
Den sanna berättelsen om Lidie Newtons öden och äventyr / Översättning av Ylva Stålmarck. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1999. - 497 s.
Orig:s titel: The all-true travels and adventures of Lidie Newton.
1998. En roman som utspelas strax före inbördeskriget och berör
de svartas problem mer än indianerna. De senare finns endast
någon gång i de agerandes medvetanden.
SMITH, ROSAMOND se: OATES, JOYCE CAROL
SOLNIT, REBECCA - USA f. 1961
Solnit, Rebecca
Gå vilse : en fälthandbok / Översättning: Sofia Lindelöf. - Göteborg : Daidalos, 2012. - 209 s. Orig:s titel: A field guide to getting lost.
En skönlitterär text som talar om att hamna där man inte väntade sig det och i många fall trivas med det. Ett välbekant fenomen är ju att vita, ofta kvinnor som blivit tillfångatagna av indianer under indiankrigens dagar fann sig väl till rätta i indiansamhällena och snarast vägrade lämna sina nya tillvaro. Välkända exempel är ju Mary Jemison som levde större delen av sitt liv bland senecairokeserna. Eunice Williams blev fångad och uppväxt bland mohawkirokeser, Cynthia Ann Parker likadant bland comancher och senare mor till den välkände hövdingen Quanah Parker. Berättelserna om fångenskap hos indianerna blev rent utav till en egen litterär genre. Författaren berättar förstås om mycket annat som har med vilsegång att göra, men de indianska inslagen är betydande. Texten är emellertid inte en faktaberättelse utan snarast betraktande, reflekterande och essäartad.
SONTAG, SUSAN - USA 1933-2004
Sontag, Susan
I Amerika : roman / Översättning av Rose-Marie Nielsen. - Stockholm, Natur och kultur, 2001. - 375 s. Orig:s titel: In America. - 2000. Kring 1870 ämnar ett polskt emigrantsällskap etablera ett utopiskt
samhälle i Californien. Boken innehåller en del anspelningar på
indianerna som levt där. T ex s. 137, 144, 200, 205, 207, 215,217.
STEINBERG, A. N. - USA
Steinberg, A.N.
Katherine : [en roman om en ung kvinna med sällsamma gåvor] / A. N. Steinberg ; översättning av Marianne Mattsson. - -Stockholm : Bonnier Alba, 1994. - 304 s.
Orig:s titel: Manroot. 1994.
Huvudpersonen är halvblodsindianska som av sin mor ärvt
kunskap i indiansk läkekonst och magi. Tid: 1930-tal.
STERN, D.A. - USA
Stern, D. A.
The Blair witch project : en dokumentsamling / Översättningav Maria Ulaner. - Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1999. - 193 s. : ill.
Orig:s titel: The Blair witch project.
Innehåller en sida om indianerna som funnits i området. Ytterligare
ett fall där de omgärdas av mysticism. Se: King, Lovecraft m fl.
STERN, RICHARD MARTIN - USA
Stern, Richard Martin
Mord i huset / Översättning Marianne Gerland-Ekeroth. - Stockholm : Forum, 1975. - 231 s. - (Forums farliga)
Orig:s titel: Murder in the walls.
Deckare. Detektiven Johnny Ortiz, kommissarie. S 12: ”Johnny
Ortiz var tretti år gammal, produkten av en far som var till hälften
anglo, till hälften spansk-amerikan och troddes heta Ortiz, och en
apachemor. Han var utbildad vid en skola i indianreservatet och,
mirabile dictu, vid ett statligt universitet. Apachernas athapaskiska
var hans modersmål, men han var lika hemmastadd i Nya
Världens spanska och engelska”
STEWART, FRED MUSTARD – 1932-2007 USA
Stewart, Fred Mustard
Guld och grus / översatt av Inga Lill Högberg. – Stockholm : Richter, 1990. – 378 s.
Orig:s titel: The Glitter and the Gold. 1989.
Ny utgåva. – 1991.
Pocketutgåva. – 1992.
"Guld och Grus" är en kärleks- och underhållningsroman som visst inte saknar en hel del litterära kvaliteter. Här tas dessutom upp problem som judeförföljelser och kinesernas svårigheter att bli accepterade och liknande. Mestadels utspelas det hela i Kalifornien. En av huvudpersonerna möter shawneeindianen Joe Thunder i fängelse. Det mötet innebär att författaren, (vilket blev alltmer typiskt för den här tidens romanförfattare), kom att ägna indianerna en hel del uppmärksamhet. Här finns många detaljer som talar för författarens pålästhet, men framför allt nyfikenhet och vilja till att beskriva det indianska i positiva termer.
STINE, MEGAN - USA
Stine, Megan
Young Indiana Jones och det stulna guldet / Stine & Stine ; översättning: Mats Fierras. - Stockholm : B. Wahlström, 1994. - 151 s. - (B. Wahlströms ungdomsböcker ; 2685)(Young Indiana Jones)
Orig:s titel:Young Indiana Jones and the lost gold of Durango.
STONE, IRVING - USA 1903-1989 Wikipedia
Stone, Irving
Presidentens hustru : roman / Till svenska av Ebba Hellbom. - Stockholm : Natur och kultur, 1953. - 336 s.
Orig:s titel: The president's lady. - (1951)
Biografisk roman om president Andrew Jacksons hustru Rachel
Donelson. Inledningsvis följer vi Rachels familj västerut mot
Tennessee. Indianerna omtalas titt och tätt men kommer oss
inte nära. Något berörs Andrews mellanhavanden med
creekindianerna, men handlingen tar slut innan hans presidentperiod
inleds, så intet sägs om den etniska renings han blev ansvarig för, då
så gott som samtliga sydöstindianer tvingades väster om Mississippi.
STOUT, REX - USA 1886-1975
Stout, Rex
Ju fler kockar… / Översättning Margaretha Odelberg - Höganäs : Bokhuset, 1981. - 243 s.
Orig:s titel: Too many cooks. 1938
Första uppl. i denna version Höganäs : Bra böcker, 1973, . - Tidigare
utgiven på Norstedts förlag under titeln ”Mord bland Mästerkockar”.
Nero Wolfe-deckare med en del indianassociationer. Man bor på
Kanawaha spa, där det finns ett Pocahontasrum som gick helt i
indiansk stil. s 41. Wolfe blir kallad Werowance av Archie
Goodwin. ”Werowance…en term, som begagnades för att beteckna
en indianhövding i Virginia och Mryland. jag tror jag ska ta och kalla
chefen för Werowance, så länge vi är i den här landsändan….. s 91.
STROUT, ELIZABETH - f 1956- USA
Strout, Elizabeth
Vad som helst är möjligt / Översättning Kristoffer Leandoer. - Stockholm : Forum, [2018]. - 245 s.
Orig:s titel: Anything is possible.
Nickar mot indianskt till och från.
STURGIS, ROBERT - USA
Sturgis, Robert
Olja : roman / Till svenska av Einar Malm. - Fahlcrantz & Gumaelius, 1947. - 283 s.
Orig:s titel: Men like gods. 1944:
En märklig roman så tillvida att den representerar ett av de tidigaste exemplen på litteratur som kan betecknas som tillhöra genren "Indianens nya roll", ett ämne som jag ägnat uppmärksamhet tidigare. Se länken t v.
Boken utspelas i ungefär samma miljö som den nu aktuella boken och fillmen "Killers of the flower moon" av David Grann, alltså oljeboomens Oklahoma. Historien rör en generation oljeletare från 1906 till 1933. Huvudperson är en Bill Branning som tagit sig till oljefälten för att söka sin lycka som oljejobbare. Berättelsen skildrar hans lycka och olycka såväl som oljeletare som i hans äktenskap och relationer. Så plötsligt inför författaren en gestalt som så smått liknar en "god genius", eller en skyddsande, som styr handlingen likt ödet i ett grekiskt drama. Den här personen är den smått försupne indianen Charley Big Horse. Denne spelar minst sagt en blygsam roll i själva handlingen, förutom att han visar sig essentiell för det "moraliska" i handlingen och den livsfilosofiska upplösningen av historien.
I korthet: Bill Branning anländer till Cholusa i Oklahoma. En dag utanför en krog stöter han på en indian, Charlie Big Horse, som misshandlas grovt av en vit boomer (oljearbetare). Bill Brannigan tar indianen i försvar och hjälper honom. Charlie betygar Bill Branning evig tacksamhet och kommer framöver att hålla sig i Bills närhet, utan att för den sakens skulle blanda sig i historien på allvar. Men "Ständigt...stod Charley Big Horse utanför grinden. Alltid hade han sin höga hatt. Alltid raglade han lite. I handen brukade han hålla en halvfylld whiskyflaska" ... "Du min vän. Mig ge dig sup. Ta stor sup" (s 54). "Och varenda lördagskväll innan Bill och Dan gav sig iväg för att pröva Bills tur vid faraoborden, fick de först en styrkare av Charleys kraftiga whisky". ..."Du rädda Charley Big Horses liv. Han inte glömma". (s 55). Så en kväll när Bill skall försöka skaffa sig ett kapital genom kortspel frågar Charley sävligt: "Du spela kort i kväll, Bill Branning?..."Jag det antar jag, Charley"... Indianen grymtade. från sin hals lösgjorde han en liten sämskskinnspåse som hängde i ett snöre. Han räckte påsen till Bill. "Se här. Du ta amulett. Han mycket mäktig. Han skaffa dig tur. Bära honom om halsen".
Hur det nu var så började Bill vinna på spel och det till den milda grad att han den kvällen sprängde banken. (s 57).
Trots detta stöter Bill snart på ekonomiska svårigheter.
Charlie igen: "Mig höra du ha bekymmer med oljebrunn, Bill Branning....Mig höra du behöva pengar. (s 121). "Hur mycket du behöva?" "Oljebrunnar ge indian mycket pengar. För mycket . Han bara behöva så mycket att han kunna ge hundar mat och köpa whisky. Mig ge dig vad pengar du behöva".
(Författaren ger läsaren ingen som helst vink om hur indianen kan vara så förmögen som han visar sig vara. Om sådant får vi läsa hos David Grann (se ovan).
Indianen fortsätter: "Du rädda Charley Big Horses liv. Du min vän. Riktigt goda vänner du och jag. Mig ge dig pengar". (sid 122). Efter många om och men tar Bill emot pengarna.
Här anar läsaren att Charley är någon slags Mefistofeles som med tiden kommer att ha någon sorts hållhake på Bill. Likt en Satan som man förskrivit sin själ till. Än mer så när Charley en dag tackar ja till en inbjudan till Bills hem och hans hustru bjuder på middag. Nu är Charley minsann nykter och väldigt elegant klädd.
Historien fortsätter med Bills ekonomiska med och motgångar genom årtionden och vi får genomlida hans problematiska relation till hustrun Jane m m.
Nu kommer så slutet på berättelsen. Spoilervarning obehövlig eftersom den här boken knappast finns att få tag i längre.
Bill sjunker så ned i ett närmast depressivt tillstånd. "Inte ens whisky kunde åstadkomma någon befrielse....Endast en person orkade han träffa dessa kvällar, och denna person var Charley Big Horse. Ofta när han inte längre kunde uthärda ensamhetens pina, skickade han chauffören med sin bil till kyffet i stadens utkanter där indianen fortfarande bodde med sina hundar. Charley kom alltid på hans anmodan. En av tjänarna släppte in honom, och han begav sig till biblioteket med den höga hatten i hand och de långa grånande hårflätorna dinglande över vardera axeln. Vid åsynen av Bill brukade hans orörliga, okänsliga ansikte lysa upp i ett leende".
- Hej, Bill Branning!
- Hej, Charley! Bill brukade nicka mot en stol. Slå dig ner. Vill du ha en drink?
De brukade tända sina cigarrer och sitta där och röka och dricka i timtal. ....Vid andra tillfällen. när de problem som jäste i Bill Brannings hjärna tarvade utlopp, brukade han haspla ur sig sina bekymmer i en störtflod av ord. Charley Big Horse hörde då tyst på, orörlig och högtidlig som en uggla, utan att förstå ens hälften av vad som sades.
En gång sade Bill till indianen: "Jag avundas dig Charley. Ingenting bekymrar dig. Du är den enda verkligt lyckliga människa jag känner".
Charley. blinkade och ryckte på axlarna: - Lätt för indian att vara lycklig. Han inte behöva många saker.....Man som vilja ha allting inte lycklig för han inte veta just vad i helvete han önska.
- Ja, sa Bill, jag förmodar att du har rätt.
"För honom lät det som en minnesruna - en minnesruna som vad det led skulle ristas på hans gravsten". (s 279).
Så slutar historien efter det att Bill inte bara försonats med ett enklare liv utan även med sin hustru Jane och allt förstås blir frid och fröjd.
Det här torde vara en av de tidigaste romanerna där indiansk mentalitet får ligga till grund för levnadsvisdom. En typisk bok under temat "Indianens nya roll".
STÅHLE, HUGO S. - Sverige f 1921
Ståhle, Hugo S.
Varjagernas uppbrott : en saga för vuxna och andra / Hugo S. Ståhle ; Illustrationer av förf[attaren]. - Kristianstad : MonitorFörlaget, 1998. - 247 s. : ill.
Varjager brukar ju vara ett namn på vikingar i österled. I den här
boken hamnar man emellertid i Vinland. Skrälingar förekommer
rikligen av alla de sorter från sidan 147. Leni Lenaper, irokeser o
a. Wakan tanka och totempålar placerar författaren friskt bland
österns algonkiner och irokeser, vilket väl säger en del om
framställningen av indianerna i övrigt. D v s bokens undertitel får
ursäkta tilltaget att skriva den.
SULLIVAN, MARK T. - USA
Sullivan, Mark
Riten / Översättning av Ulla Danielsson. - Stockholm : Rabén Prisma, 1998. - 288 s.
Orig:s titel: The Purification ceremony. cop. 1977.
Vildmarkshistoria av typen "tio små negerpojkar". Huvudpersonen
"Lilla Kråkan", Diana Jackman, är micmac och penobscot-ättling. En
del micmactradition ger indianska övertoner utan att övertyga.
Sullivan, Mark T.
Andedansen / Översättning av Ulla Danielsson. - Stockholm : Prisma, 2000. - 288 s.
Orig:s titel: Ghost Dance. 1999.
Bestialiska mord i Vermont har ursprung i 1800-talets
Andedansrörelser på prärierna. En indiankvinnas (släkting till Sitting
Bull) dagbok interfolierar berättelsen.
SVEDELID, OLOV - Sverige
Svedelid, Olov
Catarina i Nya världen : en historisk roman. - Stockholm : Forum, 2003. -
351 s.
Episoder med delawareindianer kring år 1700 i slutet av boken. S.
337 ff.
SVENSEN, MAGNUS - Sverige
Svensén, Magnus
Äventyret Nya Sverige : skappet Örnens färd år 1654 till den svenska kolonien i Nordamerika / Med teckningar av John Sjösvärd och många andra illustrationer. - Stockholm : Svensk läraretidning, 1938. - 200 s. : ill. - (Ungdomens bibliotek ; 32)
TARTT, DONNA - f. 1963 - USA
Tartt, Donna
Steglitsan / Donna Tartt ; översättning: Rose-Marie Nielsen. - Stockholm : Bonnier, 2013. - 781 s. Orig:s titel: The goldfinch.
Huvudpersonens mamma anges ha cherokeepåbrå, och då han
själv också förstås.
THOMAS, JOYCE CAROL - 1938-2016 - USA
Thomas, Joyce Carol
Tillträde förbjudet / översättning Suzanne Almqvist. – Stockholm : Sjöstrand, 1988. – 156 s.
Orig:s titel: The golden pasture. 1986.
Hästbok. Oklahoma 1900-talet. Huvudpersonen Carl Lee Jefferson,
halvt cherokee, halvt afroamerikan.Speglar det intressanta
fenomenet ”black indians”.
Thoreau, Henry David
Skogsliv vid Walden / översättning samt inledning av Frans G. Bengtsson. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1924. – 317 s.
Orig.s titel: Walden.
Ny uppl. - / teckningar av Stig Åsberg. – 1964. – 285 s. : ill.
Flera tryckningar.
En filosofisk betraktelse över människans villkor och naturen. Ett
stort antal hänvisningar till nordamerikas indianer, för vilka Thoreau
kände starkt. Så anses det att han planerat ett verk om dem.
Efterlämnade papper tyder på detta. Hans sista ord lär ha varit ”älg
och indian”.
TRAILL, CATHERINE PARR [född Strickland] – 1802-1899.
Traill, Catherine Parr
Indiana eller ett år i Amerikas urskogar : berättelse för barn / bearbetad efter ”Canadian Crusoes”. – Örebro : Beijer, 1865. – 120 s.
Orig:s titel: The Canadian Crusoes : a tale of the Rice Lake plains.
1852.
Naturskildring.
TRELLER, Franz. –
Treller, Franz.
Präriens barn / översättning av A. Berg. – Stockholm : Holmquist, 1918. – 159 s.
Treller, Franz.
Spårlöst försvunnen : äventyrsberättelse / till svenska av Hanna Wijnblad. – Stockholm : Folkskolans barntidning, 1921. – 144 s. – (Barnbiblioteket kamraterna ; 20).
TREW, CECIL G. –
Trew, Cecil G.
Vildhästarnas konung / översättning av Benedicte Turesson. – Lund : Geber, 1939. – 153 s. : ill.
Orig:s titel: Wild horse of the west.
En sårad vildhäst tas om hand av en indian och blir hans
oskiljaktige följeslagare.
TRUC, OLIVIER - f 1964 Frankrike / Sverige
Truc, Olivier
Det röda berget / Översättning av Marianne Tufvesson. - Stockholm : Piratförlaget, 2018. - 484 s.
Orig:s titel: Le montagne rouge. - 2016
En bok om landtvister mellan sydliga samer och svenska skogsägare. Helt plötsligt kan man förstå att rasbiologin med skallmätning och allt kan vara en nödvändig del i bevisföringen för samisk hemortsrätt till hävdade sydliga bosättningar. Mycket ges nya perspektiv i en mycket välskriven, och man får väl säga debattroman, om ursprungsrätt till land. Paralleller dras till Nordamerikas indianer någon enstaka gång, t ex s 53.
TURNER, NANCY E.
Turner, Nancy E.
Med mina egna ord / Översättning Birgitta Gahrton. - Stockholm : Forum, 2001. - 366 s.
Orig:s titel: These is my words. 1998.
Historisk roman från 1880-talets USA, som skall bygga på verkliga
dagboksanteckningar. Man kan ifrågasätta den uppgiften då
comancher och andra indianer tycks vara fria och självständiga folk
som terroriserar nybyggare. Präriefolken var emellertid helt
pacificerade vid detta sena datum. Boken är med andra ord
trams ur den synvin keln sett.
TWAIN, MARK pseud för SAMUEL L. CLEMENS – USA
Twain, Mark
Tom Sawyer : en skolpojkshistora / af Mark Twain : öfversättning af L. Lipmanson. - Stockholm : Seeligman, 1882. - 228 s. - ((Novell- och romanbibliotek ; 10)
Första svenska upplaga 1876,
Med titeln Tom Sawyer 1877. Mängder av svenska utgåvor.
Originalet 1870.
Skurken Indian Joe.
UDALL, BRADY - USA
Udall, Brady
Edgar Mints mirakulösa liv / Översättning Matdtias Boström & Christina Hammarström. - Stockholm : Forum, 2002. - 368 s.
Orig:s titel: The miracle life of Edgar Mint. - 2001.
Edgar Mint är halvblodspache.
UNGDOMS-ALBUM
Ungdoms-album : läsning för bildning och nöje, innehållande historiska berättelser, naturskildringar, reseäfventyr, m m / med 8 plancher i tontryck. - Stockholm : Löfveng, 1864. - 256 s. : ill.
Jaktäventyr i bl a Klippiga bergen. Historiska hänelser bl a Daniel
Boone.
UPPSTRÖM, AIVVA -
Uppström, Aivva
Nya Sverige : en roman om de första svenskarnas liv i Amerika. - Stockholm : Idun, 1914. - 294 s. - (Iduns roman-bibliotek ; 61)
URQUHART, JANE - 1949 Canada
Urquhart, Jane
Borta : roman / översatt av Mona Lagerström. - Stockholm : Tiden, 1994. - 381 s.
Orig:s titel: Away.
Pocketutgåva. - En bok för alla, 1997. - 381 s.
Indianernas roll i denna roman från Irland/Canada är inte stor.
Likväl finns de med i berättelsen genom halvblodsindianskan Molly,
och framförallt ojibwan Exodus Kråka. [Hans namn lyder faktiskt
så!] S.189 och framåt.
Urquhart, Jane
Övermålningar : roman / Översatt av Lena Lundgren. - Stockholm : Norstedt, 1999. - 292 s.
Orig:s titel: The Underpainter. 1997.
En människoliknande klipphalvö vid Övre sjöns norra stdrand kallad
Sovande Jätten är..."drygt tre mil lång, denna människa skapt av det
nordliga landskapet...Enligt ojibwastammen, som har bott här i trakten
i hundratals år, förstenades han som straff för att han hade avslöjat
silvrets hemliga gömställe för vita män som hade girigheten att
begära denna information. (Sid 10)
Detta om indianerna i en i övrigt konstnärsroman där Ontario
och Övre sjön känns väldigt närvarande.
WALDMANN, ROBERT –
Waldmann, Robert
En fasansfull natt på Pacificbanan : berättelse / översättnng från tyskan. - Stockholm : Ad.Johnson, 1901. - 31 s. - (Äventyrsböcker ; 54)
WALKER, ALICE - USA
Walker, Alice
Följeslagaren / Översättning Kerstin Hallén. – Stockholm : Trevi, 1990. – 365 s.
Orig:s titel: The Temple of My Familiar. 1989.
Rör till en del det intressanta ämnet ”black indians”.
WARD, CHRISTOPHER – 1868-1943 USA
Ward, Christopher
Berättelsen om de sällsamma äventyr, som upplevdes av Jonathan Drew, en oförbätterlig vagabond ... / Översättning. av Hugo Hultenberg. - Stockholm : Norstedt, 1934. - 456s.
Orig:s titel: The strange adventures of Jonathan Drew, a rolling
stone.
Ward, Christopher
Den oförbätterlige vagabonden, eller berättelsen om de sällsamma äventyr, som upplevdes av Jonathan Drew under hans resor i sydstaterna och Vilda västern på vägar, floder och vildmarksstigar åren 1824-29... / översättning av Hugo Hultenberg. - Stockholm : Norstedt, 1935. - 326 s.
Orig:s titel: A yankee rover.
WATSON, LARRY - USA
Watson, Larry
Montana 1948 / Översättning Hans Dahlberg. - Stockholm : Forum, 1996. - 163 s.
Orig:s titel: Montana 1948. 1993.
En berättelse från 1900-talets Montana. Indianer spelar ganska
viktiga roller i berättelsen. Särskilt då hushållerskan Marie Little
Soldier, hunkpapa sioux från Fort Bertholdreservatet i North
Dakota..
VAUGHAN, OWEN -
Vaughan, Owen
Guldsökarna / från engelskan av E.Grafström. - Stockholm : B.Wahlström, 1919. - 160 s. - (B.Wahlströms ungdoms-böcker ; 23)
Cowboybok. "Storskurken gillar indianer.Det gär däremot inte den
omvände skurken Nevada"
WELLMAN, PAUL I. - USA
Wellman, Paul I
Lycksökaren / Paul I. Wellman ; översättning från engelska av Astrid Borger. - Stockholm : Lindqvist, 1957. - 480 s.
Orig:s titel: The iron mistress. 1951.
VERNE, JULES – Frankrike 1828-1905
Verne, Jules
Jorden runt på 80 dagar.
Orig:s titel: Le tour du monde en quatrevingts jours. 1872-73.
Första svenska upplaga
På Phileas Foggs resa jorden runt råkar sällskapet ut för ett
indianöverfall.
WEST, NATHANAEL - USA 1903-1940
West, Nathanael
Gräshopporna / Översättning av Reidar Ekner. - Stockholm : Pan/Norstedt, 1975. - 190 s.
Orig:s titel: The Day of the Locust. 1939.
En amerikansk klassiker och ett bidrag till westernmyten i
modern form. Det hela utspelas i filmens Holllywood där bl a
f d cowboys agerar på film. En indian dyker upp på sidan 171-
172. Han är en sandwichskyltbärare och hans namn är Hövding
Kyss-mig-i-ändan. Wests författarskap har också uppmärksammats
som en exponent på judisk litterär modernism som utnyttjar
westernidiomet som en markör för hemhörighet i Amerika.
Se: Rubinsten, Rachel : Members of the Tribe: Native America in the
Jewish Imagination, - 2010. Se även: and native americans av
HR.Jews
WHACKAWAY, JACK - Se: sekundärlistan HARTE, BRET
WHIPPLE, MAURINE -
Whipple, Maurine
Löftets land : roman ur mormonernas liv / Maurine Whipple ; från engelskan av Hugo Hultenberg. - Stockholm : Ljus,1942. - 651 s.
Orig:s titel: The giant Joshua.
WHITE, STEWART E. –
White, Stewart E. –
Pälsjägaren : en romantisk berättelse från den fria skogen / översättning från engelskan av Ernst Wilms. – Stockholm : Bonnier, 1923. – 190 s.
WHITEHEAD, COLSON - USA f 1969
Whitehead, Colson
Den underjordiska järnvägen / Colson Whitehead ; översättning gav Niclas Nilsson. - Stockholm : Bonnier, 2017. - 316 s.
Orig:s titel: The underground railroad. Även e-bok.
Dramatisk men inte helt saklig berättelse om den s k ”underjordiska järnväg” som
räddade afroamerikanska slavar norrut mot friheten. Ett antal nickningar till
sydöstindianerna i området.
WIDMARK, MARTIN 1961-
Widmark, Martin,1961-
Kejsarens vrede / Martin Widmark ; Mats Vänehem. - Bonnier Carlsen, 2020. - 138 s. : ill. - (Halvdan viking ; 10)
Halvdan hamnar i Vinland. Här finns redan indianer, Beothukerna. De vill gärna spela lacrosse men förvarnar om att de är dåliga förlorare...
VIGEN, TERJE – Sverige pseud för Kaj Pless-Schmidt
Vigen, Terje
Leif Erikson upptäcker Amerika, sedan hans fader Erik den röde upptäckt Grönland. – Malmö : Förf., 1945. – 279 s. : ill.
Ny omarb. uppl. – 1953. – 277 s. : ill.
WIKANDER, EVA - Sverige 1947-
Wikander, Eva
Ensam krigare. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1994. - 98 s.
Egentligen en bok om mobbing, där huvudpersonen starkt
identifierar sig med indianerna.
Fortsättes av:
Wikander, Eva
Ensam med hajar / Eva Wikander. - Stockholm : Rabén & Sjögren, 1994. - 99 s.
Wikander, Eva
Johan och Peter / Eva Wikander. - Rabén & Sjögren, 1994. - 195 s.
Innehåll: Ensam krigare ; Ensam med hajar
Tidigare utg. i separata vol. Originaluppl. 1994 och 1994.
Första uppl. med denna samlingstitel 1994.
Wikander, Eva
Johan och Peter / Eva Wikander. - [Ny utg.] ; efterord av Lena Kåreland. -
Stockholm : En bok för alla, 2000. - [4] s., s. 7-195, [4] s.
Anmärkning:Innehåll: Ensam krigare ; Ensam med hajar
Originaluppl. 1994 och 1994. Första uppl. med denna samlingstitel 1994
VIKSTEN, ALBERT 1889-1969 – Sverige
Viksten, Albert
Drama kring en puma. – 12 s.
= Sid. 235-246 i:
Viksten, Albert
Äventyr i vildmark / teckningar av konstnären Bengt W. Johansson. – Stockholm : Smålänningen, 1974. – 246 s. : ill.
British columbia. Indianen Ben Johnson.
WILDER, LAURA INGALLS. – USA – 1867-1957
Wilder, Laura Ingalls
Det lilla huset i stora skogen / [översättning av Jadwiga P. Westrup, verserna översatta av Britt G. Hallqvist ; illustrationer av Garth Williams] . - Lund : Gleerup, 1963. - 184 s. : ill. - (C.W.K. Gleerups ungdomsböcker ; 166)
Orig:s titel: The little house in the Big Woods.
Senare upplagor finns.
Wilder, Laura Ingalls
Det lilla huset på prärien / [Översättning av Britt G. Hallqvist ; omslag och illustrationer av Garth Williams]. - Lund : Gleerup, 1955. - 281 s. : ill. - (C.W.K. Gleerups ungdomsböcker ; 119)
Orig:s titel: Little House on the Prairie.
Senare upplagor finns.
Wilder, Laura Ingalls
De fyra första åren / [översättning av Jadwiga P. Westrup ; omslag och illustrationer av Garth Williams].. - Första svenska upplaga 1973. - Ny utg. 1980. 1993.
Orig:s titel: The first four years.
s. 47-50 "Laura hade ofta sett indianer utan att bli rädd..".
WILLARD, NANCY - USA
Willard, Nancy
Osynligheter : [En roman om tillvarons magi] / till svenska av Gunilla Holm. - Stockholm : AWE/Geber, 1986. - 316 s.
Orig:s titel: Things invisible to see.
Indiansk medicinkvinna förekommer i en roman som annars handlar
om en märklig baseballmatch i Ann Arbor 1942.
WILLIAMS, PHILIP LEE - USA
Williams, Philip Lee
Djupt i en fjärran skog / Philip Lee Williams ; översättning: Madeleine Reinholdson. -
Stockholm : Rabén & Sjögren, 1987. - 245 s.
Orig:s titel: The heart of a distant forest.
I romanen anspelas med jämna mellanrum på [mest cherokee]
söderns indianska förflutna. T ex sid. 29, 119,120, 126, 163,198
osv.
WILLIAMSON, PENELOPE -
Williamson, Penelope
Hjärtats väg : roman / översättning av Elsa Svensson. - Stockholm : Bonnier, 1997. - 520 s.
Orig:s titel: Heart ofthe West. 1995.
1800-talets sista decennier. Montana, ranchliv, kärlek. Joe Stolte
Björnen m fl indianer bifigurer.
WILSON, ERLE –
Wilson, Erle
Minado : berättelsen om en järv / till svenska av Eva Håkansson. – Stockholm : Natur och kultur, 1957. – 199 s.
Orig:s titel: Minado.
Djurberättelse : Canada
WOLFE, SWAIN -
Wolfe, Swain
Kan vatten brinna av kärlek : en kärleksroman / översättning: Lars Olov Skeppholm. – Höganäs :Bra böcker 1999. – 280 s.
Orig:s titel: The lake dreams the sky.
Elisabeth, en ung kvinna i karriären, återvänder till sin mormors hem för att få perspektiv på livet. Hon tillbringade en stor del av sin barndom hos mormodern och återkomsten väcker många minnen och frågor till liv. Parallellt med Elisabeths vistelse berättas en kärlekshistoria som utspelades på samma plats strax efter andra världskriget. Då möttes den föräldralösa Rose, som uppfostrats av indianerna, och lösdrivaren Cody. Deras heta passion fick stadsborna att gadda sig samman och Cody anklagades för att ha orsakat en våldsam brand. Indianerna och deras tro på naturens och djurens krafter spelar en stor roll i boken, liksom den sjö som staden där mormodern bor är belägen vid. Det är en berättelse om kärlek, men också om vad som händer när man ställer sig utanför samhällets normer. Boken är lättläst underhållning för stunden, men berättandet är väl omständligt. Swain Wolfe är amerikan och detta är hans andra roman. - Lena Lithner Soutkari. Bibliotekstjänsts sambindning : Lektörsomdöme.
VOLTAIRE, FRANCOIS MARIE AROUET DE - Frankrike 1694-1778
Voltaire, François Marie Arouet de
Naturens son : Sannfärdig historia hämtad ur Pater Quesnels manuskript. - 101 s.
Orig:s titel: L'ingenue.
= Sid. 337-437 i:
Världslitteraturen : de stora mästerverken / valda av Fredrik Böök, Per Hallström, Martin Lamm. - [25] : Franska sjuttonhundratalsromaner / Prévost, Voltaire. - Stockholm : Bonnier, 1927. - 437 s.
Berättelsen om Huronindianen [som sedermera visar sig vara en vit
yngling adopterad av huronerna, som återvänder till Frankrike och
utövar en skenbart naiv men festlig civilisationkritik.
ÖBERG, ERIK - Sverige 1887-??
Öberg, Erik
Frihetskämpen : en berättelse från 1600-talet / Illustrationer av Carl Anton Axelsson. - Stockholm : Diakonistyrelsen, 1959. - 183 s. : ill.
Romantiserad skildring av William Penns liv.
©
2017